본문 바로가기
이런저런 영어

Break a leg! 다리를 부러뜨려라? 행운을 빌어라?

by kimmyfly 2020. 3. 21.

 

A : How do you feel about your first day on stage?

B : I hope I won't forget my lines. I'm just keeping mh fingers crossed.

A : Break a leg.

 

A : 첫 공연에 대한 느낌이 어때?

B : 대사를 까먹지 말아야 할 텐데. 그저 행운을 빌 뿐이지.

A : 행운을 빌어.

 

Break a leg!를 직역하면 경우에 따라서 다리를 부러뜨려라!’ 또는 다리를 꺾어라!’ 인데 이 관용구가 행운을 빕니다!’라는 의미라면 놀랍지 않은가? 그 어원을 살펴보자.

 

[어원 1]

‘Break a leg!' '다리를 부러뜨려라라는 말은 좋은 말이 아니다. 그러나 극에서는 ‘good luck' (행운)을 의미하며 배우가 무대에 나갈 때 격려하는 전형적인 말이다. 이 표현은 Good luck causes bad luck. 즉 행운이라는 말은 액운의 원인이 된다는 극장의 미신 (theatrical superstition)에서 비롯됐다. 이 표현은 극장 밖에서도 사용됨으로써 일반화되었다. 소위 antonym theory (반의어).

 

[어원 2]

고대 로마 콜로세움 (colosseum, 원형경기장)에서 검투사 (gladiator)가 사생결단으로 싸울 때 관중은 라틴어로 ‘Quasso cruis! (Break a leg!)라고 외쳤다. 이 말은 ’good luck (행운)을 비는 말이다. 상대의 다리를 부러뜨려 절름발이로 만들어야 이길 수 있기 때문이다.

 

[어원 3]

고대 그리스에서는 환호할 때 applause (박수갈채)를 보내지 않고 stomping (발을 세게 구르기)을 했다. 너무 오래하다가 다리가 부러지기도 했다. 엘리자베스 여왕 시대에도 환호할 때 박수 대신 의자를 세게 구름으로써 의자다리가 부러지곤 했다.

 

[어원 4]

공연이 끝난 후 관중이 박수갈채를 보내 배우를 무대로 불러내는 것을 커튼 콜 (curtain call)이라 한다. 이 때 배우는 bow (허리를 굽히는 절)를 하거나 curtsy(왼발을 빼고 무릎을 굽혀 약간 숙이는 절)를 한다. 이것을 다른 표현으로 breaking the line of the leg (똑바로 선 다리를 꺾는 것)라 한다. 때로는 관중이 앙코르 절 (encore bow)을 요청한다. 이것은 배우에 대한 최대의 찬사 (the highest compliment).

 

Welcoming tip을 줍다

 

셰익스피어는 자신의 극단을 위하여 전력을 다했다. 1599년 템스 강 남쪽에 글로브 극장 (The Globe Theater)을 신축하고 제임스 1세의 허락을 받아 극단 이름을 셰익스피어의 국왕 극단 > 이라 칭했다. 때때로 배우들은 봉급 외에 팁을 받았는데 극단 (company) 이나 극장 (theater)에서 직접 주는 것이 아니라 관중에게 위임했다.

 

커튼 콜을 하는 동안에 관중은 공연을 얼마나 즐겼느냐에 따라 무대에 돈 (주로 동전)을 던지곤 했다. 별 볼일 없는 공연에는 썩은 푸성귀를 던지기도 했다. 그때 배우들은 다리를 꺾고 (무릅을 구부리고) 무대 위의 돈을 집어야 했다. 결국 누군가에게 ‘break a leg' 라고 말하는 것은 ’wish them success in their performance so in the end they would have to kneel down and collect a welcoming tip (무릎을 구부리고 앉아 환영 팁 (welcoming tip)을 수거할 수밖에 없을 정도로 공연에서 성공을 거두기를 기원한다)는 의미였다. 이러한 전통은 오늘날 꽃을 선사하거나 무대에 꽃을 던지는 것으로 바뀌었다.

 

Break a leg! 외에도 행운을 빕니다라는 표현에는 어떤 것들이 있는지 알아보자.

 

Good luck to you!

I wish you good luck.

I wish you the best of luck.

I'll keep / have my fingers crossed for you.

 

[출처] 고품격 영어상식 칼러 100 (이윤재)